Talaan ng mga Nilalaman:
- Bakit Kumuha ng Lubos na Atensyon sa Asya?
- Mga Karaniwang Tuntunin para sa mga Dayuhan sa Asya
- Farang sa Thailand
- Buleh sa Indonesia
- Laowai sa Tsina
- Iba pang Mga Tuntunin para sa mga Dayuhan sa Tsina
Farang (Taylandiya), Laowai (Tsina), Gwai Lo (Hong Kong) - maraming mga salita para sa mga dayuhan sa Asya, ngunit huwag mag-alala: hindi lahat ay itinuturing na bastos o nakakasira!
Kadalasan ay sinasamahan ng mga paninindigan, gasps, at marahil kahit na maliwanag pagturo, ang term laowai ay walang alinlangan na mag-ring sa iyong kalagayan habang naglalakad ka sa mga lansangan sa Tsina. Kahit na sa internasyonal na mundo ngayon, ang mga dayuhan sa Asya ay kadalasan ay isang bagong bagay o panoorin, lalo na sa mga lugar ng kanayunan o mga lugar na pinalayas-landas na nakakakita ng mas kaunting mga turista.
Ang mga bata ay lalong hindi nakakaintindi; maaari nilang matapang na ituro sa iyo ang kanilang mga magulang at pagkatapos ay pumunta sa iyong armhair upang matiyak na ito ay totoo. At madalas ay may mga lokal na may mabuting hangarin na hihilingin na kumuha ng isang larawan na nakatayo sa tabi mo! Mamaya, mahuhuli mo ang mga kaibigan sa Facebook na may kumpletong estranghero.
Laowai ay hindi lamang ang salita na nakadirekta sa mga turista ng Western sa Asya; halos bawat bansa ay may hindi bababa sa isang laganap na salita na nakalaan para sa pagtukoy sa mga dayuhan. Farang ay isang tinatanggap na salita sa Thailand para sa paglalarawan ng mga bisita ng Western o hindi-Thai ng lahat ng uri. Tulad ng sa anumang wika, ang konteksto, setting, at tono ay naiiba sa pagitan ng pagmamahal at insulto.
Bakit Kumuha ng Lubos na Atensyon sa Asya?
Sa pamamagitan ng mga telebisyon at website na nag-i-stream ng internasyonal na balita at Hollywood sa napakaraming mga tahanan, papaano na ang mga dayuhan ay parang isang bagong bagay sa Asia?
Tandaan na ang Asia ay sarado sa mga bisita sa labas para sa millennia at binuksan lamang sa turismo sa kamakailang mga oras. Hindi talaga buksan ng Tsina ang West hanggang sa 1980s. Ang walang laman na Bhutan ay walang unang pagsasahimpapawid sa telebisyon hanggang 1999. Naglakbay sa mga malalayong lugar kung saan ang mga residente ay hindi kailanman nakakakita ng Western na mukha ay posible pa rin sa Asya!
Sa maraming mga lugar, ang mga unang kinatawan ng Europa na nakatagpo ng mga lokal ay madalas na bastos na mga mangangalakal ng palayok, malulutong na mga mandaragat, o kahit na mga imperyalista na darating upang kumuha ng lupain at mga mapagkukunan sa pamamagitan ng lakas. Ang mga colonists at explorers na gumawa ng unang contact ay bahagya kaaya-aya ambassadors; marami ang ginagamot ang mga katutubo sa paghamak, na lumilikha ng isang dibisyon ng lahi na nagpapatuloy kahit na ngayon.
Mga Karaniwang Tuntunin para sa mga Dayuhan sa Asya
Kahit na ang mga pamahalaan sa maraming mga bansa sa Asya ay naglunsad ng mga kampanya upang pigilan ang paggamit ng mga reference sa slang sa mga dayuhan, ang mga salita ay lilitaw pa rin sa telebisyon, social media, mga headline ng balita, at karaniwang paggamit. Hindi na kailangang sabihin, ang pagtanaw habang kumakain sa isang restawran na puno ng mga tao ay hindi magagawa upang mapuksa ang kultura ng isang tao.
Hindi lahat ng mga tuntunin na nakadirekta sa makatarungang balat na manlalakbay sa Asya ay nakakasakit. Bago ka magsimulang mag-flipping tables sa isang bigoang galit at pamumulaklak ng lahat ng mga panuntunan ng pag-save ng mukha, maunawaan na ang tao na naka-refer sa iyo bilang isang "tagalabas" ay maaaring hindi nangangahulugan ng anumang pinsala.
Kahit na ang mga salita para sa "dayuhan" o "bisita" ay maaaring gawin sa tunog walang kasalanan kapag sinabi sa isang matalim na pagbabago ng tono at nagbabantang wika ng katawan - ibig sabihin lahat ay bumababa sa konteksto. Sa kabilang banda, maaari mong i-refer sa iyo bilang isang tagalabas sa iyong mukha sa pamamagitan ng isang nakangiting na lokal, na walang masamang hangarin na sinadya.
Bagaman hindi sapat, narito ang ilang karaniwang mga termino para sa mga dayuhan na maaari mong marinig habang nasa Asya:
- Tsina: Laowai
- Thailand: Farang
- Hapon: Gaijin
- Indonesia: Buleh
- Malaysia: Orang Putih
- Singapore: Ang Mo
- Maldives: Faranji
Farang sa Thailand
Minsan naririnig bilang "fah-lang," farang ay isang salita na karaniwang ginagamit sa Taylandiya upang ilarawan ang mga tao sa Kanluran (mayroong ilang mga pagbubukod) na hindi Thai. Ang salita ay bihira na ginamit sa isang mapanlinlang na paraan; Ang mga taong Thai ay maaaring tumukoy sa iyo at sa iyong mga kaibigan farang sa iyong presensya.
May ilang mga pagbubukod kapag farang ay hindi kanais-nais. Ang isang expression na minsan ay itinuro sa mga low-budget backpackers sa Taylandiya na bastos, marumi, o masyadong mura upang magbayad ay farang kee nok - Sa literal, "bird poop farang."
Buleh sa Indonesia
Buleh (tunog tulad ng "boo-leh") ay madalas na ginagamit sa Indonesia upang sumangguni sa mga dayuhan. Hindi katulad farang , ito ay may ilang mga negatibong implikasyon. Ang salita ay nangangahulugang "maaari" o "makakaya" - ang ideya na ang mga lokal ay maaaring makakuha ng malayo habang ang pagharap sa mga dayuhan dahil a buleh maaaring hindi alam ang mga lokal na kaugalian o regular na mga presyo. Ikaw maaari sabihin sa kanya ang anumang bagay o gamitin ang isang lumang scam sa kanya at siya ay naniniwala ka. Siya ay buleh .
Bahagyang nakalilito, buleh ay ginagamit bilang lehitimong salita para sa "maaari" o "magagawa" sa Malaysia; maririnig mo ito araw-araw. Mas madalas ginagamit ng mga Indones ang salita bisa (tunog tulad ng "bee-sah") para sa "maaari" at reserba buleh upang mag-refer sa mga dayuhan. Maglagay lamang: huwag magpalabas tuwing maririnig mo ang salita - hindi maaaring magsalita ang mga tao tungkol sa iyo!
Orang putih literal na sinasalin bilang "puting tao," at bagaman ito tunog lahi, ang kataga ay bihirang ginagamit na paraan. Orang putih ay isang pangkaraniwang termino para sa mga dayuhan sa balat ng mga dayuhan sa Malaysia at Indonesia.
Laowai sa Tsina
Laowai (tunog tulad ng "laaw wye") ay maaaring isalin sa "lumang tagalabas" o "lumang dayuhan." Bagaman ikaw ay walang alinlangan marinig ang term maraming beses sa isang araw habang ang mga tao ay excitedly makipag-chat tungkol sa iyong presensya, ang kanilang mga intensyon ay bihirang bastos.
Ang unang taunang Miss Laowai Beauty Pageant ay ginanap noong 2010 upang hanapin ang "pinakamainit na dayuhan sa Tsina." Ang pageant ay dumating sa dismay ng pamahalaang Tsino na nagsusumikap na mapuksa ang paggamit ng salita laowai sa media at araw-araw na pagsasalita.
Ang termino laowai ay madalas na ginagamit playfully, at tumutukoy sa iyong sarili bilang isa ay tiyak na makakuha ng ilang mga giggles sa labas ng kawani ng hotel. Kasama ang pag-alam tungkol sa laowai at kung paano sumasalamin sa Tsino, ang pag-alam ng ilang karaniwang mga expression ay makakatulong sa iyo na makipag-usap.
Iba pang Mga Tuntunin para sa mga Dayuhan sa Tsina
Habang laowai ay tiyak na ang pinaka-karaniwang at hindi bababa sa pagbabanta, maaari mong marinig ang iba pang mga termino na binigkas sa iyong pangkalahatang paligid:
- Waiguoren: Waiguoren (binibigkas "wai-gwah-rin") ay nangangahulugang "banyagang tao."
- Meiguoren: Meiguoren (binibigkas "may-gwah-rin") ay ang tamang term para sa Amerikano. Mamahinga; mei ibig sabihin maganda!
- Lao Dongxi: Sa kabutihang palad hindi karaniwan, lao dongxi (binibigkas na "laaw-dong-shee") ay nangangahulugang "nakakatawa na lumang tanga" at maliwanag na derogatory.
- Gwai Lo: Gwai lo - May ilang mga pagkakaiba-iba - ay isang Cantonese salita na mas madalas na narinig sa Hong Kong o Southern China. Ang salita ay isinasalin nang maluwag sa "banyagang diyablo" o "ghost man." Kahit na ang mga pinagmulan ay mapanirang at negatibo, ang salitang ito ay kadalasang ginagamit sa impormal upang ilarawan ang mga dayuhang bisita na may liwanag na balat.
- Sai Yan: Sai yan (binibigkas na "hininga-yahn") ay minsan ginagamit upang tumukoy sa mga tao sa Kanluran.
- Guizi: Karaniwang ginagamit, guizi ay isang siglo-lumang salita para sa diyablo sa Mandarin Chinese na madalas na nakalaan para sa mga dayuhan. Riben guizi ay isang Japanese devil (dayuhan) habang a yang guizi ay isang Western devil. Kasama sa iba pang mga pagkakaiba-iba yingguo guizi (Ingles satanas) at faguo guizi (French satanas).