Bahay Europa Paano Magsalita ng Madalas na Mispronounced na Mga Lugar sa Espanya

Paano Magsalita ng Madalas na Mispronounced na Mga Lugar sa Espanya

Talaan ng mga Nilalaman:

Anonim

Ang bawat tao sa Britanya ay nakilala ang isang tao na bumalik sa bahay pagkatapos ng bakasyon sa kanilang tag-araw na nagsasabing sila ay nagastos lang sa isang linggo sa "Mah-JOR-ka," para lamang sa ibang tao na mag-refer sa kanya bilang "Mah-YOR-ka." Gayunman, maaaring basahin ito ng iba sa double L at ipilit itong "Mah-LOR-ka."

Kaya, upang tapusin ang mga debate sa opisina, narito ang ibabang linya kung paano ipahayag ang islang pangalan na ito at ang wastong pagbabaybay sa Ingles, Espanyol, at Catalan.

Ang pagbigkas ng Espanyol ay maaaring nakalilito sa mga bisita sa bansa. Ito ay kadalasang dahil sa simpleng katotohanan na may mga titik na hindi binibigkas katulad ng sa Ingles. Dagdag pa, ang mga di-katutubong nagsasalita ay paminsan-minsan ay madalas na malito ang pagbigkas ng Espanyol sa iba pang mga wika ng Romansa tulad ng Italyano.

Pagkatapos ay may katotohanang ang lokal na wika sa Balearic Islands (kung saan matatagpuan ang Mallorca / Majorca) ay Catalan, hindi Espanyol, marahil humahantong sa ilang mga tao na isipin na ang isang spelling ay Espanyol at ang isa ay Catalan (bagaman hindi ito).

Alin ang tama, kung gayon? Kung nagsasalita ka ng Espanyol o Catalan, ito ay "Mah-YOR-ka" upang maipakita ang lokal na pagbabaybay, Mallorca Kapag nagsasalita ng Ingles, ganap na katanggap-tanggap na sumangguni sa isla sa pamamagitan ng isinalin na pangalan nito, Majorca ("Mah-JOR-ka" ).

  • Paano mo bigkasin ang?

    Maraming nagsasalita ng wikang Ingles ang nagsisikap na tunog ng "higit Espanyol" sa pamamagitan ng pagbigkas sa C sa Barcelona bilang isang "ika" at nagsasabing "Bar-the-LO-na." Kung nagsasalita ka ng Espanyol, ang pagbigkas na ito ay perpektong tama.

    Ngunit sa Catalan (ang co-opisyal na wika ng Catalonia, kung saan matatagpuan ang Barcelona), ang C ay binibigkas bilang isang S. Na sinasabi, "Bar-se-LO-na" ay ang tamang pagbigkas ng Catalan.

    Hindi sinasadya, ang karaniwang pagdadaglat na "Barça" ay naaangkop lamang sa koponan ng football. Kapag pinapaikli ang Barcelona, ​​ang mga lokal ay nagsasabi ng "Barna" sa halip.

  • Seville o Sevilla?

    Ang parehong spelling ay tama.

    • Sevilla ay Espanyol. Ito ay binibigkas na "Se-Bee-ya," hindi kailanman "Se-VIL-a" na may L tunog.
    • Seville ay Ingles. Ito ay binibigkas na "Se-VIL." Kapag nagsasalita sa Ingles, ang pagbigkas na ito ay ang tanging katanggap-tanggap na pagbigkas.

    Upang sabihin ang "Sevilla" sa Ingles ay tulad ng pagbigkas Paris bilang " Paree "o Roma bilang 'Roma' at maaaring dumating sa kabuuan bilang pretentious.

    Ano ang Tinawag ng Koponan ng Football sa Seville?

    Sa Ingles, ang koponan ng football sa Seville ay kadalasan tinutukoy bilang Sevilla at hindi Seville. Gayunpaman, tandaan na ang mga pangalan ng dayuhang manlalaro ng football sa Ingles ay isang itim na sining at kahit na ang revered BBC ay nalilito ang kanilang sarili, gamit ang Ingles na "Bayern Munich" (sa halip na ang German "Bayern München") ngunit ginagamit ang Spanish "Sevilla" sa halip ng ang Ingles na "Seville." Magpasya para sa iyong sarili kung ano ang tama!

    tungkol sa Soccer sa Espanya.

  • Ano ang tamang pangalan para sa Bansa ng Basque?

    Ang lahat ng mga spelling ay tama.

    • Euskadi, binibigkas na "eyu-SKA-dee," ang pangalan ng Basque para sa autonomous na rehiyon sa hilagang Espanya.
    • Euskal Herria, binibigkas ang "eyu-SKAL eh-RREE-ah" na may trilyong R, ay ang pangalan ng Basque para sa heograpikong rehiyon sa hilagang Espanya at maliliit na bahagi ng timog-kanlurang Pransiya.
    • Basque Country ay ang Ingles na pangalan para sa parehong sa itaas.
    • País Vasco, binibigkas na "pay-EES VAH-sko," ay ang Espanyol na pangalan para sa parehong sa itaas.

    Gayundin, magkaroon ng kamalayan na ang San Sebastian sa Basque ay tinatawag na 'Donostia' at Bilbao ay kilala bilang Bilbo.

  • Ito ba ang Catalonia, Catalunya o Cataluña?

    Ang lahat ng tatlong baybay ay tama.

    • Catalonia ay Ingles. Ito ay binibigkas kung paano ito hitsura: "Kah-tah-LO-neeyah."
    • Catalunya Ang Catalan, ang lokal na wika ng Catalonia. Ito ay binibigkas kung paano ito hitsura: "Kah-tah-LOO-neeyah."
    • Cataluña ay Espanyol. Ito ay binibigkas na katulad ng Catalunya.

    Malinaw na, gaya ng umiiral na salitang Ingles, dapat itong isulat na 'Catalonia' kapag nagsulat sa Ingles. Ang "Catalunya" at "Cataluña" ay mali.

  • Ito ba ay Andalusia o Andalucía?

    Depende ito sa kung aling wika ang iyong isinusulat.

    • Andalucía ay Espanyol. Ito ay binibigkas ng "An-da-loo-SEE-a" ng karamihan sa mga naninirahan sa timog (ibig sabihin sa Andalusia mismo) at "An-da-loo-THEE-a" ng karamihan sa mga nakatira sa central at hilagang Espanya.
    • Andalusia ay Ingles. Ito ay binibigkas na "An-da-loo-SEE-a."

      Kapag nagsasalita sa wikang Ingles, dapat itong palaging nakasulat na "Andalusia" at hindi dapat maging lisped.

    Ang Problema sa paggamit ng 'Andalucía' sa Ingles

    Maraming mga pahayagan at mga magazine na nagsimula pagsulat 'Andalucía', siguro dahil sa tingin nila mas exotic na paraan.

    Ang problema dito ay ang pang-uri na ginagamit mo-ang malinaw na sagot ay marahil "Andalucian," ngunit hindi ito Ingles o Espanyol. Sa Espanyol, magiging andaluz at sa Ingles, dapat itong maging Andalusian.

  • Ay ito Minorca o Menorca?

    Ang parehong mga spelling ay tama:

    • Minorca ay Ingles, binibigkas "min-OR-ka."
    • Menorca ay Espanyol at Catalan, binibigkas "lalaki-OR-ka" sa Espanyol at "man-OR-ka" sa Catalan. Gayunpaman, ang pagbabaybay na ito ay madalas (mali) na ginagamit din sa Ingles.

    tungkol sa Minorca

  • Ito ba ay Ibiza o Eivissa?

    Mayroong dalawang tamang spelling para sa Balearic Island na ito.

    • Ibiza ay Espanyol at Ingles. Sa Espanyol, dapat itong binibigkas na "EE-BEE-tha." Sa Ingles, maaaring ito ay binibigkas "Eye-BEE-tha," ngunit "EE-BEE-tha" ay katanggap-tanggap din kung medyo mapagpanggap. Sa ilalim ng hindi pangyayari dapat ito ay binibigkas na kung ito rhymes sa "kumain ng pizza" (maliban kung ikaw ay nasa 90s pop groupang Vengaboys).
    • Eivissa, binibigkas ang "eye-VEE-sa," ay Catalan.

    Iba pang mga pangalan at salita na maaari mong makita ang nabaytay nang magkakaiba sa Ibiza depende sa kung ito ay sa Espanyol o Catalan isama (Espanyol una, Catalan ikalawang):

    • Ibiza, Eivissa
    • San Antonio, Sant Antoni de Portmany
    • Playa, Platja (pangmaramihang Playas, Platjes) (beach, beaches)
    • Santa Eulalia, Santa Eulria
  • Palma de Mallorca o La Palma?

    Palma ay isang karaniwang pangalan ng lugar sa Espanya at maraming mga tanyag na destinasyon ng turista sa Espanya ay kilala bilang Palma, na may kamalayan na nagiging sanhi ng pagkalito.

    • Palma de Mallorca ay, hindi kanais-nais, sa Mallorca (isa sa Balearic Islands). Madalas na tinutukoy lamang bilang "Palma."
    • La Palma ay isa sa Canary Islands. Ang buong pangalan nito ay San Miguel de La Palma, bagaman ito ay bihirang tinatawag na.
    • Santa Cruz de la Palma ay ang kabisera ng isla ng La Palma. Nakalulungkot, madalas itong tinutukoy bilang "La Palma."
    • Las Palmas de Gran Canaria ay ang kabisera ng Gran Canaria, isa sa iba pang mga Canary Islands. Madalas itong tinutukoy bilang "Las Palmas."
  • Paano Magsalita ng Madalas na Mispronounced na Mga Lugar sa Espanya